Dar las gracias en inglés es sencillo, pero conviene tener claro cómo hacerlo.
Para triunfar dando las gracias debemos aplicar estos 2 principios:
- Utilizar una forma original de decirlo más allá del típico “thank you very much”. De esta forma nuestro agradecimiento suena más sentido. ¿Y por qué no decirlo? También suena mucho mejor.
- Cuando demos las gracias, lo ideal es describir inmediatamente el motivo por el que estamos agradecidos. No nos limitaremos a decir “thank you”. Lo ideal es decir el por qué de manera explícita. De esta forma suena más auténtico y sentido. Por ejemplo:
– Thank you very much for considering my application.
Dicho esto, veamos cómo dar las gracias según el contexto:
Cómo dar las gracias en inglés de manera formal:
1) Many thanks
Es una forma distinta de decir “muchas gracias” sin tener que recurrir al muy trillado “thank you very much”, especialmente cuando queremos darle un toque más sofisticado a nuestro mensaje.
- Many thanks for your quick response – Muchas gracias por su rápida respuesta
- Many thanks for your time – Muchas gracias por su tiempo
- Many thanks for your confirmation – Muchas gracias por su confirmación
2) I am very grateful
Significa “estoy muy agradecido”, y nos permite, además de dar las gracias, demostrar un sentimiento genuino de agradecimiento.
- I am very grateful to you for being here today – Estoy muy agradecido por estar hoy aquí
- I am very grateful for all your help – Estoy muy agradecido por toda su ayuda
- I am very grateful for your advice and recommendations – Estoy muy agradecido por sus consejos y recomendaciones
- I am very grateful for all your support during this year – Estoy muy agradecido por todo su apoyo durante este año
3) That’s very kind of you / That’s really nice of you
Esta expresión nos permite poner en valor el gesto que la otra persona ha hecho por nosotros. En cualquiera de las dos versiones el significado es “eso es muy amable de tu parte”.
- Theresa told me you helped her with the application form. That’s really nice of you – Theresa me dijo que la ayudaste con el formulario de solicitud. Eso es muy amable de tu parte
- It was very kind of you to drop us off at the airport – Fue muy amable de tu parte dejarnos en el aeropuerto
- It’s really kind of you to help Angie with her assignment – Es muy amable de tu parte ayudar a Angie con sus deberes
- It’s really nice of you to join us – Es muy amable de tu parte acompañarnos
4) Thank you ever so much
Es una forma elegante de dar las gracias con mucha efusividad. Equivaldría a un “Muchísimas, muchísimas gracias” que diríamos en español.
- Thank you ever so much for all your support – Muchas gracias por todo su apoyo
- Thank you ever so much for this opportunity – Muchas gracias por esta oportunidad
- Thank you ever so much for helping me with this issue – Muchas gracias por ayudarme con este asunto
5) Much obliged
Se traduce como “muy agradecido”, y es una forma sofisticada de dar las gracias propia de un salón de té inglés.
- I am much obliged to the Board of Directors for their clear statements – Estoy muy agradecido al Consejo de Administración por sus claras declaraciones
- I am much obliged to all of those who were involved in the project – Estoy muy agradecido a todos aquellos que participaron en el proyecto
Uno de los usos más habituales de los agradecimientos es como despedida al final de un email o de una carta. En este post te cuento cómo escribir las mejores despedidas para emails formales en inglés que derretirán hasta al inglés más frío y estirado.
Cómo dar las gracias en inglés de manera informal:
1) Cheers
Cheers no solo se utiliza para brindar (salud!) o para despedirse (adiós!). Para los británicos es una forma coloquial de decir “gracias».
- I just wanted to say cheers to everyone in the team who also deserves this recognition – Solo quería decir gracias a todos los miembros del equipo, quienes también merecen este reconocimiento
Se puede utilizar junto al verbo to say o sin él.
- Cheers, Paul. I couldn’t have done it on time without you – Gracias, Paul. No podría haberlo hecho a tiempo sin ti
2) Ta
La primera vez que lo lees piensas que se han equivocado, pero no. Y no eres el único. Esta es una forma de decir «gracias» que se utiliza solo en UK. En el resto del mundo suena bastante raro.
Y puestos a ver cosas curiosas, quizás te interese saber que “ta ta” significa “adiós”. ¿Cómo te quedas?
- Ta for driving me to the game, dad – Gracias por llevarme al partido, papá
3) You’re a lifesaver
Se utiliza para dar las gracias cuando alguien ha hecho algo que era importante para ti, especialmente si era algo que no podías hacer tú por tus propios medios. Se puede traducir como “Me has salvado la vida”
- You’re a lifesaver! I couldn’t have submitted the report on time without all your help – ¡Me has salvado la vida! No podría haber presentado el informe a tiempo sin toda tu ayuda
4) I owe you one
Es igual que como lo diríamos en español: “Te debo una”.
- Thanks for helping me out with that report. I owe you one – Gracias por ayudarme con ese informe. Te debo una
- Thanks for covering me during my absence. I owe you one! – Gracias por cubrirme durante mi ausencia. ¡Te debo una!
5) You didn’t have to do that
Equivaldría a un “no tenías por qué hacerlo” o “no era necesario”.
- That was so nice of you! You didn’t have to do that! – ¡Qué amable de tu parte! ¡No tenías por qué hacerlo!
6) I (really) appreciate it / that
En Estados Unidos se utiliza muchísimo esta expresión, prácticamente para cualquier cosa. Ya sea por algo importante que alguien ha hecho por nosotros o por un simple cumplido que nos hayan dedicado.
Se traduce como: “Te lo agradezco”
Realmente, se puede usar tanto en contextos formales como informales, y podemos dar más énfasis a nuestro agradecimiento añadiendo “really” o incluso otras variantes de “muchas gracias” como “thank you so much”.
En un contexto informal podríamos usarlo así:
- Thanks for the ride, Max. I really appreciate it – Gracias por traerme, Max. Te lo agradezco mucho
Y en un contexto formal así:
- Thank you so much for considering me for the job. I really appreciate the opportunity you are giving me – Muchas gracias por considerarme para el trabajo. Realmente agradezco la oportunidad que me están dando
Estas expresiones son un complemento perfecto para una despedida. Para cuando queremos cerrar una conversación (ya sea oral o por escrito) y nos interesa reiterar nuestro agradecimiento por lo que alguien ha hecho por nosotros.
Las despedidas en inglés son todo un arte, y si te interesa dominarlas, te dejo por aquí una guía de despedidas informales en inglés.